[Skip Global Navigation]

mrTranslate™

Inicio mrTranslate

 Contacto

Tratamiento de encuestas e informes en diferentes idiomas

El hecho de tener varios traductores en diversos países para adecuar sus encuestas a los diferentes idiomas, no compensa en la mayoría de los casos. Ya no sólo es el coste monetario, sino también el coste de oportunidad que supone la dificultad y el tiempo que se pierde a la hora de adecuar los cuestionarios a cada uno de los idiomas. Esto puede llegar a ser una tarea muy complicada. mrTranslate, le permite reducir de forma considerable estos costes, independientemente de la combinación de idiomas que utilice. Y lo más importante, es que asegura que las encuestas sean traducidas de forma coherente. Así, realizará las entrevistas y los informes mucho antes y la calidad de los informes será mucho mayor.

¿Pierde mucho tiempo esperando sus traducciones?

Si usted proporciona mrTranslate a las personas que gestionan las encuestas en los diferentes idiomas, se asegura que las traducciones estén en un formato idéntico al del idioma inicial en el que fueron redactadas. Es un programa muy sencillo de manejar que omite la lógica de los cuestionarios, con lo que los traductores solamente verán el texto que ellos necesitan traducir y nada más.

Hay veces en que puede darse el caso de que necesite añadir una pregunta o realizar alguna pequeña modificación a un estudio, una vez traducido. En estos casos, los gerentes de proyecto pueden utilizar mrTranslate para ahorrar tiempo y esfuerzo, ya que el programa identifica estos cambios y los señala. Estas señales, aparecen sobre los cambios e indican al traductor qué parte ha de modificar. El traductor además puede utilizar “notas” para apuntar las posibles preguntas o dudas que tenga para que el gerente del proyecto pueda resolvérselas.

Cuando tienen poco tiempo, los gerentes de proyecto no necesitan que los traductores preparen informes acerca de cómo llevan las traducciones. mrTranslate automáticamente muestra el porcentaje de la traducción terminada.

¿Tiene problemas para que los traductores utilicen el software que usted desea?

A veces los traductores pueden mostrarse reacios a utilizar mrTranslate. Y no tienen por qué.
Porque utiliza las funciones características de Windows, como deshacer, repetir, copiar y pegar y permite al usuario realizar las mismas funciones de maneras diferentes. El texto es presentado en un formato similar a una hoja de cálculo, mostrando el idioma original en la columna de la izquierda y las traducciones, en las columnas vacías de la derecha. Además, los traductores no tendrán que traducir los mismos textos una y otra vez porque cuando utiliza una lista idéntica de respuestas en una encuesta, en mrTranslate el texto sólo aparece una vez.

¿No sabe cómo trabajar con diferentes herramientas y técnicas para idiomas diferentes?

Usted puede utilizar mrTranslate para traducir en cualquier idioma, independientemente del alfabeto o tipo de escritura.

¿Intenta que sus proyectos en diferentes idiomas se realicen siguiendo unas directrices estándar?

En el caso de proyectos internacionales, el problema que siempre aparece es que la misma pregunta puede ser hecha de muchas formas y esto puede representar datos difícilmente comparables en encuestas globales. mrTranslate le ayuda a introducir un plan sistemático en el proceso entero de investigación permitiéndole coordinar las traducciones centralmente y ofrecerle una selección de idiomas para el cuestionario. De esta manera, las encuestas y los análisis son fácilmente comparables, aunque conservando todavía la capacidad de reflejar diferencias culturales y las del mercado en el trabajo.
Para hacer más fácil el trabajo de las traducciones en cualquier etapa del proceso de investigación, mrTranslate almacena en el idioma original las respuestas en el Modelo de Datos de SPSS MR. Si se desea, se pueden escribir scripts personalizados para acceder a las traducciones y datos para intercambiar información con otras bases de datos corporativas. También puede usar scripts personalizados para estandarizar procedimientos específicos, como por ejemplo, generar informes automáticos producidos en las notas de traducción.

Características